如何用英语描述花?
描述花可以用到以下英文单词和短语:
Petal - 花瓣,是花的最外层结构,通常有颜色和图案。
Stem - 花茎,连接花朵和叶子,支撑花朵。
Leaf - 叶子,通常在茎的两侧生长,是植物进行光合作用的器官。
Flower - 花,植物的生殖器官之一,常常用于吸引传粉者。
Bloom - 花开的状态,也可以指花的颜色和种类。
Fragrant - 芬芳的,描述花的香味。
Blossom - 花簇,也可以指花朵盛开的样子。
Rose - 玫瑰,一种常见的花卉,常常与爱情和浪漫联系在一起。
Daisy - 雏菊,一种常见的花卉,具有明亮的颜色和白色的花瓣。
Sunflower - 向日葵,一种向着太阳生长的花卉,具有明亮的黄色花瓣和棕色的中心。
Rose.
This kind of flower is commonly regarded as the symbol of Romantic Love.But it's really a kind of pretty creation of God.Of course,the rose has lots of petals.Red is the regular color of it,though it can be in many other colors,such as black,blue or something else.If you get a bunch of fresh roses,you will certainly recieve the great smell of them,that will help you think of Love much more easily.
英文花名rose的由来?
rose的来源是:玫瑰线。 巴黎的圣叙尔皮斯教堂保留了一处著名的古庙遗迹。在南北中轴线上有一根铜线,那是一种古代的日晷,阳光通过南墙上的洞眼射进来,光束顺通线上的刻度逐步地移动,就可以计量时间。这根铜线被称为玫瑰线。玫瑰的单词Rose字母颠倒一下就成了希腊神话中爱神厄洛斯的名字Eros。这种饱含对女性赞美的花卉同时也象征着对人们灵魂方向的指引。
花体英文的历史?
花体英文是一种英文字体类别,这种类别为国内书法,国外并没有这种字体分类。一般认为是copperplate字体、圆体字或者斯宾塞体,多见于电影书信和封面装饰。
Jason Stoneheart考据称,花体是“ornamental penmanship”的不当翻译,英文本意为装饰性强的写法,应并不特指一种字体。但在历史使用中“ornamental penmanship”常被用来指称“斯宾塞”体与其变体。
“铜板体”和“斯宾塞体”是两种相似的字体,都运用了装饰性的写法。“ornamental penmanship”一词传入中国时,因其概念并不明确,翻译为花体而其所指范围比“ornamental penmanship”范围更大。
在中国,花体常被用来指称“铜板体”和“斯宾塞体”。
因“圆体”(English Round)在国外亦有时指称“铜板体”而铜板体事实上则是copperplate体,故花体与“圆体”亦有概念竞合之处。